{"id":16250,"date":"2020-02-13T09:06:40","date_gmt":"2020-02-13T07:06:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/?p=16250"},"modified":"2020-08-25T14:53:43","modified_gmt":"2020-08-25T12:53:43","slug":"the-children-are-doing-fine-nathalie-quintane","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/geopolitics\/exile\/the-children-are-doing-fine-nathalie-quintane\/","title":{"rendered":"\u00ab The Children are Doing Fine \u00bb, Nathalie Quintane"},"content":{"rendered":"<p><em>\u201cFrom the heart, of course, but from the intelligent heart.\u201d \u201cThere can be no humanity if there is no firmness\u201d \u201cI&#8217;m not spelling it out for you.\u201d \u201cI propose that any foreigner who enters France illegally should never again have the possibility of being regularized.\u201d \u201cWe beg you earnestly to reconsider.\u201d \u201cThere will be no riots. There will be increased surveillance of the territory and security guards at night and on weekends.\u201d \u201cIn a tunnel there is nowhere to escape&#8230;\u201d<\/em><\/p>\n<p>The whole forms a highly visual text of poetry, with particular care given to economy of page, treated like a music score, of what could almost become an object-book. Through these sentences, some cut and suspended in a void from the rest of the page, voices echo in different tones, oppose each other, seem to bear no relation or, on the contrary, respond directly to each other. All are related to the conditions and treatment of refugees in France today.<\/p>\n<p>At first reading, the words come out in a cacophony, prompting the question: who is speaking, to whom? Who is defending what, for what reasons? In what context? And it is also the empty space, the blank, the silence surrounding each of these voices that creates a disturbance, a feeling of rupture.<\/p>\n<p>From the outset, Nathalie Quintane introduces in a few lines the reason, form and context of her work: it is a &#8220;<em>montage book<\/em>&#8221; that shows the violence against refugees in France at the beginning of the 21st century. A violence which, she says, cannot be sufficiently translated by the &#8220;<em>narrative bias<\/em>&#8221; she used in her previous book, <em>Un \u0153il en moins<\/em>, in which she already evoked, in the midst of the violently repressed movements that were agitating France in 2016 around the labour law, the living and reception conditions of refugees.<\/p>\n<p><em>\u201cIn truth, <\/em>she wrote<em>, I must constantly fight against the memory of what I have not experienced, constantly remember the connections that come to me when I hear <\/em>migrant management <em>and <\/em>beatings with sticks<em>, <\/em>torture with electricity<em> and <\/em>detention camp<em>. Memory must constantly be divided when the narrative continuity is again imposed with the return of History that has never gone away. After the &#8211; ultimately &#8211; brief suspension in which it everything is declared to be fiction\u201d. \u201cDividing memory\u201d <\/em>also means recalling the different forces at play in history that is being made.<\/p>\n<p>From 2014 to 2017, the writer collected these words, which she then transcribed from five different types of sources. \u201c<em>The unbridled cynicism and opportunism of politicians<\/em>\u201d are placed at the top of the page, in a bold font. At the very bottom is the expression of the often tired and discouraged aid networks in small font, spidery writing. In between are: \u201c<em>the apparent neutrality of laws<\/em>\u201d, the \u201c<em>debonair and at the same time implacably bureaucratic and interventionist administrative management of the reception centres<\/em>\u201d and the \u201c<em>editorial routine<\/em>\u201d of the press.<\/p>\n<p>These \u201c<em>selected, cut, structured fragments and sentences<\/em>\u201d are archives of reality, but are not sourced in detail (names of the media, reception centres, politicians, places or dates). Isolated from one another on each page, they nevertheless draw the contours of a plot and a revived memory, that of a present that settles permanently in the violence and trivialisation of the tragic situations experienced by the exiled.<\/p>\n<p><em>\u201cThe new asylum measures are complex (we don&#8217;t prohibit in our country, we make things unattainable).\u201d \u201cWe will give the police and gendarmes in Calais an exceptional performance bonus.\u201d \u201cOn the other hand, I would ask you to remain discreet about the TS [<\/em>suicide attempts \u2013 editor\u2019s note<em>].\u201d<\/em><\/p>\n<p>Thus, the author is certainly not the one who writes, who \u201cinvents\u201d and composes the sentences, but is, for the duration of a piece, the conductor of words that more or less intensely pervade daily speeches, to the extent that they are depersonalized. Breaking with the narrative and the position of an author who translates in a single voice what he\/she perceives and reflects through his\/her writer&#8217;s glasses, Nathalie Quintane in no way distances herself from a very literary approach. Rather, she adopts the art of transcription and re-composition with a technique initiated by the objectivist poet <a href=\"https:\/\/www.mediapart.fr\/journal\/culture-idees\/170818\/le-nouveau-monde-antilyrique-de-charles-reznikoff?onglet=full\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Charles Reznikoff<\/a>, whom she quotes and thanks at the same time as Jacques-Henri Michot and Heimrad B\u00e4ker.<\/p>\n<p>With <em>Testimony<\/em> or <em>Holocaust<\/em>, Reznikoff referred to court archives from the end of the 20th century, whose testimonies he selected and assembled according to a precise composition, in order to &#8220;<em>create a state of mind<\/em>&#8220;. &#8220;<em>There is an analogy between testimony in the courts and the testimony of a poet<\/em>,&#8221; he wrote aptly in Europe (1977), reiterated in <em>Holocaust<\/em> (ed. Pretext).<\/p>\n<p>Jacques-Henri Michot, in a similar vein, presented press clippings in <em>ABC de la barbarie <\/em>(Al Dante)<em>&nbsp;<\/em>(ABC of barbarity), highlighting the absurdity of certain media statements and the platitudes of journalistic language.<\/p>\n<p>Apart from the aesthetic dimension of the relationship between text and image found in both Reznikoff and Quintane, there is a powerful political act in making these voices heard <em>in medias res of history<\/em>, in their original tone. They float through the pages, often leaving a sense of anger, anger that then passes to the &#8220;inside page&#8221;, succeeded by more neutral language and accompanied by a similar feeling; sometimes the anger is doubled, the mind strays, gets used to it.<\/p>\n<p>Today, the conditions of refugees are increasingly difficult and the setting up of makeshift camps, the violent expulsions, the hounding of undocumented migrants or of those who help them &#8211; often found guilty of solidarity by the courts &#8211; obviously have not lead to their improvement, quite the contrary.<\/p>\n<p><em>Les enfants vont bien<\/em> (the children are fine), a gently ironic title, reminds us of how we come to terms with the unsustainable rhetoric of violence and injustice. The extent to which we admit the absurdity of tragic situations by agreeing to allow words to be uttered that slowly lead to hatred and exclusion, far from the humanist orientations sadly suspended from the dusty decorations of the French Republic.<\/p>\n<p><em>\u201cDo not abuse our trust.\u201d \u201cWhat&#8217;s increasing is the exasperation of good people, well-raised people who can&#8217;t take it anymore\u201d. \u201cFrightened by the noise, six migrants took flight and fell into a storm drain several metres below.\u201d \u201cAn arm wrestling match would not be the best solution, but&#8230;.\u201d \u201cOne man was burning.\u201d<\/em><\/p>\n<p><em>The last sentence of the book, which could have been pronounced by Nathalie Quintane herself, recalls the performativity of language, as a warning to each of us: \u201cIt is up to us to speak and write differently.\u201d <\/em><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">&nbsp;<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_16263\" style=\"width: 1034px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-16263\" class=\"wp-image-16263 size-large\" src=\"https:\/\/www.switchonpaper.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/quintane-fouquet-accueil-migrant-1024x682.jpg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"682\" srcset=\"https:\/\/www.switchonpaper.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/quintane-fouquet-accueil-migrant-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/www.switchonpaper.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/quintane-fouquet-accueil-migrant-300x200.jpg 300w, https:\/\/www.switchonpaper.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/quintane-fouquet-accueil-migrant-768x512.jpg 768w, https:\/\/www.switchonpaper.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/quintane-fouquet-accueil-migrant-240x160.jpg 240w, https:\/\/www.switchonpaper.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/quintane-fouquet-accueil-migrant.jpg 1181w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><p id=\"caption-attachment-16263\" class=\"wp-caption-text\">The Malian Moussa hosted at the Centre d&#8217;Accueil et d&#8217;Orientation de Dijon \u00a9 Jean-Christophe Tardivon \/ SIPA<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Entretien avec Nathalie Quintane<\/h2>\n<p>PAR SWITCH (ON PAPER)<\/p>\n<p><strong>Switch (on Paper): <\/strong><strong>The book is composed out of excerpts from the press, political speeches, statements and all other forms of public literature on how migrants are treated in France. It seems the collection started in autumn 2016 after the Calais Jungle was closed.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nathalie Quintane:<\/strong> The collecting began much later, actually\u2026 There was a conjunction of many factors that pushed me to invest energy and ideas into this book: certain events, indeed (the closing of Calais and opening of the Reception and Orientation Center not far from my house, plus a brief volunteer experience in said center\u2026); a previous book (<em>Un oeil en moins<\/em>) in which, at one point, there are refugees; and finally, reading <em>Transcription<\/em> by Heimrad B\u00e4cker, which was determinant\u2014I\u2019ve rarely been so blown away by a work consisting entirely of archive fragments\u2026<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Switch (on Paper): You are a socially engaged writer and activist with strong convictions. We often feel it in your texts, notably in <em>Que faire des classes moyennes?<\/em> (2010, P.O.L.). But with <em>Les enfants vont bien<\/em>, you don\u2019t try to skirt around the political subject, you tackle it head-on, without, or with barely, any literary artifice. It seems that the \u2018<\/strong><strong>Nuit Debout<\/strong><strong>\u2019 movement may have inspired this change.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nathalie Quintane:<\/strong> I still have a hard time with this word \u201cengaged\u201d\u2026 For me, the socially engaged person is Louis Aragon, fellow party member, part of an established, well-heard cause. These past few years, France Insoumise cautiously approached me. I don\u2019t have any problem in particular with their party, but I simply cannot see how my writings would motivate them to approach me (them or others). I\u2019m quite sure which side of the barrier or barricade I\u2019ve been on\u2014since birth\u2014, but I never write things I already know\u2026 Why bother writing if you actually know what you have to say\u2026 how boring! Jean-Luc Godard once said: We shouldn\u2019t make political films, we should make films politically! That is most certainly why the Nuit Debout events had such an impact on me\u2026 We were finally talking, without having to support this or that tendency<em> a priori<\/em>\u2026 If my books seem too critical, too overwhelming sometimes (<em>Que faire des classes moyennes?<\/em>), it\u2019s due in part to the fact that I myself am more and more overwhelmed, like everyone, or almost everyone. Overwhelmed by what? Every day my jaw drops at the new levels of idiocy attained particularly by those in power\u2014they supposedly know what they are doing; so what? Perfect mastery does not make you immune to stupid mistakes. The most recent book by Gr\u00e9goire Chamayou, <em>La soci\u00e9t\u00e9 ingouvernable <\/em>(La Fabrique), which looks at neo-liberalism and its \u2018theoretical\u2019 position, is rather edifying: deep down, he boils this \u201cstrategy\u201d down to a choice: either you <em>wash<\/em><sup><a href=\"#note-1\">1<\/a><\/sup> (<em>green<\/em>washing, <em>pink<\/em>washing, etc\u2026) or you strike back (or both).<\/p>\n<p>With regard to <em>Les enfants vont bien\u2026<\/em> I\u2019d say it\u2019s the most poetic book I\u2019ve written so far\u2026 <em>Les enfants vont bien<\/em> is pretty much a poetic procedure, in a sense: re-transcription (and I only cite from poets). Christian Prigent said in a letter that the book is a rejection of, or non-receptivity to, literature\u2026 I admit that I hadn\u2019t asked myself that question\u2026 I was simply interested in these ordinary yet nevertheless terrible phrases.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Switch (on Paper): Christophe Kantcheff, the journalist, wrote in the December 2019 issue of Politis that this book showed a \u201cresolute inhumanity\u201d or the \u201cshameful side of language\u201d. Certain phrases are indeed terrible, such as: \u201cHe was 28 years old, he was Gambian\u201d. But what stands out from the book in general, for us, is the widespread drowning feeling in which impotence, absurdity, paternalism and cynicism are all mixed up. More than inhumanity, we find ourselves face to face with a humanity that longs to exist but isn\u2019t able to. This extreme failure is actually quite shocking. <\/strong><\/p>\n<p><strong>Nathalie Quintane:<\/strong> I couldn\u2019t put it better\u2026 the wars of the 20<sup>th<\/sup> century, Hiroshima\u2026 You\u2019d think we would forever be immunized against the temptation of thinking that humanity is necessarily humane just because the word \u2018human\u2019 is in both. But we don\u2019t believe in what we know, and therein lies the problem. We keep insisting we are humane (more that Michel Fourniret, more than Guy Georges, more than Jean-Claude Romand<sup><a href=\"#note-2\">2<\/a><\/sup>, etc); in fact, we need criminals, and will continue to need them in order to forget what lies at the bottom of the Mediterranean, the carpet of children\u2019s bodies, those whisked aboard inflatable boats after having been raped or enslaved with the financial backing of Europe\u2026 Spoiled, tyrant children\u2026 what a joke\u2026 what child? What tyrant? How many boats abided by maritime law and tried to fish them out? Only one to this day. Neptune\u2019s entire ocean kingdom could never suffice to wash this blood from our hands, as one famous Brexiter<sup><a href=\"#note-3\">3<\/a><\/sup> put it. The enormity of the crime demands the proportional repression.<\/p>\n<p><strong>Switch (on Paper): The title is an excerpt from the book, a reassuring bubble in the midst of phrases that are anything but. Christophe Kantcheff, again, interpreted it as \u201cbiting irony\u201d. Is that really so?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nathalie Quintane:<\/strong> It\u2019s an anti-phrase, yes, Kantcheff is right. I often think about Jonathan Swift\u2019s text <em>A Modest Proposal for Preventing the Children of Poor People From being a Burden to Their Parents\u2026<\/em> He basically suggests that parents eat their children\u2026 I\u2019m not very compassionate, when it comes to literature\u2026<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Switch (on Paper): In the press release it says, \u201ceveryone has something to say about the refugees.\u201d However, in the book\u2019s introduction, you say it isn\u2019t a \u201cbag\u201d, because not \u201ceverybody can be lumped in the same bag\u201d. How did you manage to distinguish between different statements?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nathalie Quintane:<\/strong> I didn\u2019t do it alone! Pierre le Pillou\u00ebr was the first to point the problem out to me\u2026 the possible amalgamation\u2026. I was thinking of using various typographic fonts, but it made for uncomfortable reading, it was a slower read\u2026 Ultimately, I wanted it to be read quickly, and that after glancing at a phrase or page, you\u2019d say\u2026 Gee, did I really just read that?&#8230; Is that what I just saw?&#8230; A friend who knows about layout, Nicolas Marquet, suggested I put each phrase on a different \u201clevel\u201d of the page, to materialize a form of hierarchy (at the top, the Presidents of the Republic and Ministers of the Interior; on the bottom, RESF (Educational Network Without Borders); between them, the policies, CAO volunteers, regional press). Finally, with Antonie Delebecque, who is in charge of the mock-ups at P.O.L., we decided to go for a unified font but in different \u201cstyles\u201d, and to adopt Nicolas\u2019 proposition. A book is always a collective endeavor.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Switch (on Paper): You suggest to your readers that they \u201cfollow an incomplete progression, a broken chronology, that begins with the opening of a migrant center in the provinces\u201d. What does that mean, exactly?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nathalie Quintane:<\/strong> That another story is hiding in there! A beginning, with the opening of a migrant center, and an end, if you will, when the refugees receive an \u2018<em>Obligation de Quitter le Territoire Fran\u00e7ais\u2019<\/em> (OQTF \u2013 Order to Leave the French Territory) and that from one day to the next they have nothing, cooped up in hotels close to the airport\u2026 And despite their intentions, the CAO volunteers ultimately help the French authorities by \u201cdistracting\u201d the refugees as they await their papers or expulsion\u2026 A network like the \u2018R\u00e9seau Education Sans Fronti\u00e8res\u2019 has fewer illusions\u2026. RESF is undoubtedly more familiar with the administrative imbroglio, the bureaucratic hell that governs ordinary life for asylum-seekers. It\u2019s not about separating the \u201cgood\u201d volunteers from the \u201cbad\u201d! It\u2019s just about bringing attention to the fact that in this domain, more than in others, lucidity is capital. Making this book was, for me, first and foremost an exercise in lucidity.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Switch (on Paper): In the introduction, you also write that \u201cthis book has inherited from forms and approaches invented or used by others; I shall now cite and thank them.\u201d Notably, you name <em>T\u00e9moignage<\/em> by Charles Reznikoff or <em>ABC de la barbarie<\/em> by Jacques-Henri Michot. The former is a fresco describing the USA\u2019s entry into the modern era through the meticulous restitution and formatting of courtroom reports on neighborhood and estate disputes as well as on workplace accidents or other miscellaneous events. The latter is an inventory of common spaces punctuating journalistic language like so many positive slogans, and which end up infiltrating, unbeknownst to us, language itself. It is quite rare for an author to so clearly state their influences or references. But neither author you cite was busy with the immediate, burning events of the here and now. They constructed their works with a certain distance. Was this lack of distance something difficult for you to manage?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nathalie Quintane:<\/strong> That was the risk! And what basically motivated me to make this book\u2014why else would it be interesting to employ procedures invented by others? But this renewal in \u201cdocumental\u201d literature since the early 2000s (I\u2019m thinking in particular of Christophe Hanna or Franck Leibovici\u2019s books) is also one of the motors behind <em>Enfants\u2026<\/em> Their books and performances are proof that this kind of research and writing can truly heighten poetic efficacy (by incidentally transforming what we usually understand to be \u201cpoetry\u201d or \u201cliterature\u201d). And they address problems that are absolutely relevant right now: Money, or even one of the first trials at the International Court of Justice in the Hague\u2026 But these books are much more sophisticated than <em>Les enfants<\/em>&#8230;, which is simply composed of displaced phrases\u2014basically, the fact of moving ordinary phrases into a work of literature, phrases that have been dwelled on, validated, no longer heard, enables us to focus on what they hide by being exposed.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"leftSepar2\">&nbsp;<\/div>\n<p><strong>Essay translated by Angela Kent<\/strong><br \/>\n<strong>Interview translated by Maya Dalinsky<\/strong><\/p>\n<p><strong>Biography<br \/>\n<\/strong>My name is Nathalie Quintane. I haven\u2019t changed my birth date. I still live in the same place. I\u2019m few in number but I\u2019m determined.<\/p>\n<p><strong>Books published by P.O.L :<\/strong> <em>Chaussure<\/em> (1997), <em>Jeanne<\/em><em>Darc<\/em> (1998), <em>D\u00e9but<\/em> (1999), <em>Mortinsteinck<\/em> (1999), <em>Saint-Tropez &#8211; Une Am\u00e9ricaine<\/em> (2001), <em>Les Quasi-Mont\u00e9n\u00e9grins<\/em> (2003), <em>Formage<\/em> (2003), <em>Antonia Bellivetti<\/em> (2004), <em>Cavale<\/em> (2006), <em>Grand ensemble<\/em> (concernant une ancienne colonie) (2008), <em>Tomates<\/em> (2010), <em>Cr\u00e2ne chaud<\/em> (2012), <em>Descente de m\u00e9diums<\/em> (2014), Que faire des classes moyennes (2016), <em>Un \u0153il en moins<\/em> (2018), <em>Les enfants vont bien<\/em> (2019)<\/p>\n<p><strong>Cover:<\/strong> Migrants evacuated from their illegal camps at Porte de La Chapelle, Paris, France, november&nbsp;2019 \u00a9 Louise M\u00e9resse \/ SIPA<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cFrom the heart, of course, but from the intelligent heart.\u201d \u201cThere can be no humanity if there is no firmness\u201d \u201cI&#8217;m not spelling it out for you.\u201d \u201cI propose that any foreigner who enters France illegally should never again have the possibility of being regularized.\u201d \u201cWe beg you earnestly to reconsider.\u201d \u201cThere will be no<\/p>\n","protected":false},"author":101027,"featured_media":16261,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1844],"tags":[1865],"corpus":[],"post_types":[],"associate_editors":[],"authors":[1282],"class_list":["post-16250","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-geopolitics","tag-exile","authors-eric-mangion"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16250","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/101027"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16250"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16250\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16261"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16250"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16250"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16250"},{"taxonomy":"corpus","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/corpus?post=16250"},{"taxonomy":"post_types","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/post_types?post=16250"},{"taxonomy":"associate_editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/associate_editors?post=16250"},{"taxonomy":"authors","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.switchonpaper.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/authors?post=16250"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}